Európai uniós konferenciatolmács
Európai Uniós Konferenciatolmács

A képzési cél:
Olyan konferenciatolmácsok képzése, akik magas szinten képesek ellátni a szóbeli nyelvi közvetítés feladatát. Ismerik az EU intézményrendszerét, annak ügymenetét, nyelvhasználatát, többnyelvű terminológiáját, képesek a megfelelő magyar terminológia kialakítására és állandó fejlesztésére, képesek szinkron és konszekutív tolmácsolási feladatok ellátására az európai uniós tagállamok együttműködésének színterein: konferenciákon, tanácskozásokon, konzultációkon, két- és többoldalú megbeszéléseken.
Az oklevélben szereplő szakirányú szakképzettség megnevezése:
Európai uniós szakirányú konferenciatolmács idegen nyelvből (első idegen nyelv megnevezése), idegen nyelvből (második idegen nyelv megnevezése) és magyar nyelvből.
A továbbképzés időtartama: 2 félév, heti 17‒19 óra
A továbbképzésben való részvétel feltétele:
- Bármely területen szerzett alapfokozatú diploma.
- B nyelvből felsőfokú nyelvvizsga, vagy azzal egyenértékű nyelvszakos diploma, C nyelvből legalább középfokú nyelvvizsga, vagy azzal egyenértékű nyelvszakos diploma.
- Sikeres alkalmassági vizsga.
Záróvizsga: A második félév végén a hallgatók nemzetközi bizottság előtt záróvizsgát tesznek, és sikeres vizsga esetén nyelvi kombinációjuknak megfelelő konferenciatolmács képesítést szereznek. A sikeres vizsgázók ezenkívül a European Masters in Conference Interpreting program diplomáját is megkapják.
A továbbképzés programja:
A képzés a European Masters in Conference Interpreting programban résztvevő európai egyetemek közösen kialakított programja és képesítési követelményei szerint történik az Európai Bizottság és az Európai Parlament támogatásával.
Előnyt jelent:
Bármely hazai vagy külföldi tolmácsképző intézményben szerzett előképzettség, például fordító és tolmács mesterfokozat vagy országos szakfordítói vizsgán szerzett bizonyítvány.
Tantárgyak:
Elméleti tantárgyak:
Gyakorlati tantárgyak:
Az alkalmassági (felvételi) vizsga:
Az alkalmassági vizsgát ABC nyelvkombinációban kell teljesíteni. A nyelvkombinációban a magyar és angol nyelvnek minden esetben szerepelnie kell. Azonos tanévben minden jelentkező egyetlen nyelvkombinációból (ABC) tehet felvételi vizsgát.
I. Írásbeli alkalmassági vizsga:
- fordítás B nyelvről A nyelvre
- fordítás A nyelvről B nyelvre
- fordítás C nyelvről A nyelvre.
Az írásbeli vizsgát online szervezzük, a fordításhoz lehet szótárt használni, gépi fordítás azonban nem. A kijavított vizsgadolgozatok külön kérésre a tanszéken megtekinthetők.
II. Szóbeli alkalmassági vizsga:
A szóbeli alkalmassági vizsgán a jelölt általános (politikai, gazdasági, kulturális stb.) tájékozottságáról tesz tanúbizonyságot a felvételi bizottság tagjaival folytatott magyar, valamint B és C nyelvű beszélgetés során. Rövid beszédek konszekutív tolmácsolását végzi, jegyzeteléssel AB, BA valamint CA nyelvi irányban. A szóbeli vizsgára az írásbeli eredmények alapján hívjuk be a jelölteket. Ha az írásbeli vizsga valamelyik részfeladata elégtelen (1) minősítésű lett, a vizsgázó szóbeli vizsgára nem bocsátható. A javított írásbeli vizsga külön kérésre a tanszéken megtekinthető.
Felmentés:
Az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékén szerzett tolmács előképzettséggel rendelkező jelöltek az FTT Titkárságának címzett levélben felmentést kérhetnek az írásbeli alkalmassági vizsga alól. A felmentési kérelmeket az FTT Felvételi Bizottsága egyénenként bírálja el.
A jelentkezéshez szükséges:
- kitöltött jelentkezési lap,
- felsőfokú diploma másolata (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
- nyelvvizsga-bizonyítványok másolata (nem nyelvszakosok esetében),
- magyar nyelvű fényképes önéletrajz.
A jelentkezés módja:
Online, ide kattintva.
A felvételi szabályzat ide kattintva érhető el.
Az adatkezelési tájékoztató ide kattintva érhető el.