Fordító és tolmács mesterszak
Fordító és Tolmács Mesterszak
A képzés célja:
Olyan fordítók, tolmácsok és nyelvi mérnökök képzése, akik képesek szakszerűen ellátni az írásbeli és a szóbeli nyelvi közvetítés feladatát idegen nyelvről magyarra és magyarról idegen nyelvre. Az írott vagy hallott forrásnyelvi szöveget tartalmilag pontosan és nyelvileg helyesen vissza tudják adni a célnyelven, tájékozottak a forrásnyelvi és célnyelvi országok, valamint az Európai Unió országainak politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális életében, ismerik a nyelvi közvetítés etikai és retorikai szabályait, és jártasak a nyelvi közvetítésben alkalmazható technológiában, ismerik annak előnyeit és alkalmazási lehetőségeit.
A képzési idő:
4 félév (120 kredit, 1200 óra), nappali tagozat.
A jelentkezés módja:
- interneten (a http://www.felvi.hu honlapon)
- adatközlő lap (később)
Jelentkezési határidő: tárgyév február 15., adatközlő beküldési határideje tárgyév február 29.
Specializációk:
Fordítói specializáció, tolmács specializáció és nyelvi mérnök specializáció. A specializáció kiválasztása a második félév végén történik.
A képzés nyelvei:
angol, német, francia, olasz, spanyol, holland, orosz, kínai, portugál
A 2024/2025-ös tanévben a következő nyelvekből hirdetünk felvételt: angol, német, francia, spanyol, olasz
A jelentkezés feltétele:
- a képzést csak azok tudják sikeresen elvégezni, akik anyanyelvi szinten tudnak magyarul,
- egy felsőfokú C típusú és egy középfokú C típusú államilag elismert vagy azzal egyenértékű nyelvvizsga-bizonyítvány sorrendben a B és C nyelvből (eltérő nyelvekből),
- teljes kreditérték beszámításával vehető figyelembe bármely képzési területhez tartozó alapképzési szak, valamint a felsőoktatásról szóló 1993. évi LXXX. törvény szerinti bármely főiskolai vagy egyetemi szintű szak.
A felvételi vizsga ideje:
A felvételi vizsga részletes leírása ide kattintva érhető el.
Pontszámítás:
- a felvételi vizsgán szerezhető pontok száma: 75; ebből
- az írásbeli maximum 25 pont
- a szóbeli maximum 50 pont
- többletpont: maximum 25.
Többletpontok:
1. Az „előnyben részesítés” alapján maximum 5 pont adható:
- hátrányos helyzetű jelentkezőnek: 1 pont,
- halmozottan hátrányos helyzetű jelentkezőnek: 2 pont,
- fogyatékkal élő jelentkezőnek: 2 pont,
- gyes/gyed/gyet/tgyásban részesülőnek: 1 pont jár.
2. A második idegen nyelvből tett felsőfokú vagy harmadik idegen nyelvből tett felsőfokú vagy középfokú C típusú államilag elismert vagy azzal egyenértékű nyelvvizsga-bizonyítvány után maximum 5 pont adható:
- felsőfokú nyelvvizsgáért (második idegen nyelvből) 3 pont,
- felsőfokú nyelvvizsgáért (harmadik idegen nyelvből) 5 pont,
- középfokú nyelvvizsgáért (harmadik idegen nyelvből) 3 pont jár.
3. A jelentkező korábbi szakmai tevékenysége, tehetséggondozásban való részvétele alapján maximum 5 pont adható a következő esetekben:
- Pro Scientia aranyérem: 5 pont,
- OTDK 1. helyezés: 3 pont,
- OTDK 2 helyezés: 2 pont,
- OTDK 3. helyezés: 1 pont.
Az 1–2–3. alapján maximum 10 pontot lehet kapni.
A felvételhez szükséges diploma minősítéséért ez előzőeken túl adható:
- kitűnő és jeles eredményért 15 pont,
- jó eredményért 10 pont,
- közepes eredményért 5 pont.
A felvételi vizsga követelményei:
Összpontszám: 75
1. Írásbeli felvételi vizsga (25 pont):
- Fordítás A nyelvről B nyelvre (0–15 pont) nyomtatott szótár használható!
- Rezümé készítés C nyelvről A nyelvre (0–10 pont) nyomtatott szótár használható!
2. Szóbeli felvételi vizsga (50 pont):
- Motivációs és általános ismeretek – beszélgetés (B és C nyelven) (0–10 pont)
- Szóban ismertetett B nyelvű szöveg összefoglalása A nyelven jegyzetelés nélkül (0–10 pont)
- Szóban ismertetett A nyelvű szöveg összefoglalása B nyelven jegyzetelés nélkül (0–20 pont)
- Szóban ismertetett C nyelvű szöveg összefoglalása A nyelven jegyzetelés nélkül (0–10 pont)
A jelentkezési laphoz csatolandó dokumentumok
- a jelentkezés alapjául szolgáló oklevél,
- államilag elismert C típusú felsőfokú nyelvvizsga-bizonyítvány az első idegen nyelvből,
- államilag elismert C típusú középfokú nyelvvizsga-bizonyítvány a második idegen nyelvből,
- az „előnyben részesítés” alapján adható többletpontok dokumentuma,
- adatközlő lap a választott idegen nyelvről (az adott évben választható idegen nyelvek közül), amely ide kattintva érhető el.
További információk a szakról itt
A szak tantárgyai:
Elméleti tantárgyak:
Bevezetés a fordítás elméletébe, Bevezetés a fordítás gyakorlatába, Bevezetés a tolmácsolásba, Bevezetés a terminológia elméletébe, Bevezetés a lektorálás elméletébe, Fordítók és tolmácsok szakmai fóruma, A fordítás magyar nyelvhelyességi kérdései, Nemzetközi szervezetek, Európai tanulmányok, Jogi alapismeretek, Gazdasági alapismeretek.
Gyakorlati foglalkozások:
Törzsanyag: Fordítástechnika BA, AB, CA, Tolmácsolástechnika BA, AB, CA, Kontrasztív országismeret, Számítógépes fordítástámogatás.
Specializáció fordítóknak: Gazdasági szakfordítás BA, AB, CA, Jogi szakfordítás BA, AB, CA, Szakmai terminológia fordítóknak, Szakmai gyakorlat fordítóknak, Irányított önálló laborfoglalkozás fordítóknak.
Specializáció tolmácsoknak: Konszekutív tolmácsolás AB, BA, CA, Szakmai terminológia tolmácsoknak, Szakmai gyakorlat tolmácsoknak, Irányított önálló laborfoglalkozás tolmácsoknak.
Specializáció nyelvi mérnököknek: Bevezetés a nyelvtechnológiába, Fordítói és technológiai projektmunka, Nyelvtechnológia, Fordítói számítógéphasználat, Gépi fordítás, elő- és utószerkesztés, DPT kiadványszerkesztés, A terminológiakezelés technológiája.
Szakfelelős:
Dr. Robin Edina habilitált egyetemi docens, tanszékvezető
Szakért felelős intézet:
ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézete Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
Elérhetőség – információ:
1. Tanszéki elérhetőség:
ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék
2. Intézményi elérhetőség:
3. A jelentkezési lap kitöltésével kapcsolatban: